https://religiousopinions.com
Slider Image

دهامابادا

Dhammapada ليست سوى جزء صغير من الشريعة البوذية من الكتاب المقدس ، لكنها كانت منذ فترة طويلة الأكثر شعبية والأكثر ترجمة في الغرب. يسمى هذا المجلد النحيف من 423 آية قصيرة من بالي تاريتاكا أحيانًا كتاب الأمثال البوذي. إنها خزانة من الأحجار الكريمة التي تضيء وتلهم.

ما هو دهامابادا؟

Dhammapada هو جزء من Sutta-pitaka (مجموعة من الخطب) من Tripitaka ويمكن العثور عليها في Khuddaka Nikaya ("مجموعة من النصوص الصغيرة"). تمت إضافة هذا القسم إلى الشريعة حوالي 250 قبل الميلاد.

الآيات ، مرتبة في 26 فصلاً ، مأخوذة من عدة أجزاء من بالي تريبتاكا ومن مصادر مبكرة أخرى. في القرن الخامس ، كتب الحكيم Buddhaghosa تعليقًا مهمًا قدم كل آية في سياقها الأصلي لإلقاء مزيد من الضوء على معناها.

كلمة بالي dhamma (في السنسكريتية ، دارما ) في البوذية لها عدة معان. يمكن أن تشير إلى القانون الكوني للسبب والنتيجة والولادة. المذاهب التي يدرسها بوذا ؛ كائن فكري ، ظاهرة أو مظهر من مظاهر الواقع ؛ و اكثر. يعني Pada "القدم" أو "المسار".

Dhammapada باللغة الإنجليزية

في عام 1855 ، نشر Viggo Fausboll أول ترجمة لـ Dhammapada إلى لغة غربية. ومع ذلك ، كانت تلك اللغة اللاتينية. لم يكن حتى عام 1881 أن نشرت كلارندون برس أوف أكسفورد (الآن مطبعة جامعة أوكسفورد) ما كان على الأرجح الترجمات الإنجليزية الأولى من السوترا البوذية.

كل الترجمات كانت من بالي تريبتاكا. كان من بين هذه الاختيارات اختيارات TW Rhys Davids لـ " Suttas البوذية " ، والتي تضمنت خطبة Dhammacakkappavattana Sutta ، أول عظة بوذا. وكان آخرها فيغو فيوسبول " سوتا نيباتا ". والثالث هو ترجمة F. Max Muller لـ Dhammapada.

يوجد اليوم العديد من الترجمات المطبوعة والمطبوعة. تختلف جودة هذه الترجمات اختلافًا كبيرًا.

الترجمات لا تختلف

إن ترجمة لغة آسيوية قديمة إلى الإنجليزية المعاصرة أمر خطير. يحتوي Ancient Pali على العديد من الكلمات والعبارات التي ليس لها ما يعادلها في اللغة الإنجليزية ، على سبيل المثال. لهذا السبب ، تعتمد دقة الترجمة على فهم المترجمين للنص بقدر ما تعتمد على مهاراته في الترجمة.

على سبيل المثال ، فيما يلي ترجمة مولر للآية الافتتاحية:

كل ما نحن عليه هو نتيجة لما اعتقدنا: إنه قائم على أفكارنا ، ويتكون من أفكارنا. إذا كان الرجل يتكلم أو يتصرف بفكر شرير ، يتبعه الألم ، حيث تتبع العجلة سفح الثور الذي يرسم العربة.

قارن هذا مع ترجمة حديثة قام بها الراهب البوذي الهندي ، أشاريا بوذاراكخيتا:

العقل يسبق كل الحالات الذهنية. العقل هو رئيسهم. انهم جميعا العقل. إذا تحدث بعقل نجس يتكلم أو يعقبه الشخص مثل العجلة التي تتبع سفح الثور.

وواحد للراهب البوذي الأمريكي ، ثانيسارو بيكو:

الظواهر مسبوقة بالقلب ،
يحكمها القلب ،
مصنوعة من القلب.
إذا كنت تتكلم أو تتصرف
بقلب تالف ،
ثم يتبعك المعاناة -
كما عجلة العربة ،
مسار الثور
التي تسحبه.

أثير هذا لأنني رأيت أن الناس يفسرون ترجمة مولر للآية الأولى على أنها شيء مثل ديكارت "أعتقد ، لذلك أنا كذلك". أو على الأقل "أنا ما أعتقد أنني".

بينما قد يكون هناك بعض الحقيقة في التفسير الأخير - إذا كنت تقرأ ترجمات بوذاراكخيتا وتانيسارو ترى شيئًا آخر تمامًا. هذه الآية في المقام الأول عن إنشاء الكرمة. في تعليق بوداغوسا ، علمنا أن بوذا قد أوضح هذه الآية بقصة للطبيب الذي جعل المرأة تعمى البصر ، وبالتالي عانى من العمى نفسه.

من المفيد أيضًا أن يكون لديك فهم بأن "العقل" في البوذية يُفهم بطرق معينة. عادةً ما يكون "العقل" هو ترجمة manas ، والتي يُفهم أنها عضو حساس له أفكار وأفكار ككائنات لها ، بالطريقة نفسها يكون للأنف رائحة ككائنه. لفهم هذه النقطة بشكل أكثر شمولًا ودور الإدراك ، والتكوين العقلي ، والوعي في إنشاء الكرمة ، راجع "The Skandhas Five: مقدمة إلى المجاميع".

النقطة المهمة هي أنه من الحكمة ألا تكون مرتبطًا بأفكار حول معنى أي آية واحدة حتى تقارن ثلاث أو أربع ترجمات منه.

الآيات المفضلة

يعد اختيار الآيات المفضلة من Dhammapada أمرًا ذاتيًا للغاية ، ولكن إليك بعض الآيات البارزة. هذه مستوحاة من ترجمة Acharya Buddharakkhita (" The Dhammapada: The Buddha's Path of Wisdom " - - الآيات موجودة بين قوسين).

  • الكراهية لا تسترضي أبدًا الكراهية في هذا العالم. من غير الكراهية وحدها هي استرضاء الكراهية. هذا هو القانون الأبدي. (5)
  • أولئك الذين يخطئون في عدم أهمية كونهم ضروريين وضروريين ليكونوا غير ضروريين ، والذين يسكنون في أفكار خاطئة ، لا يصلون إلى الأساس. (11)
  • مثلما يتخلل المطر منزلًا غير مسقوف بالقش ، تخترق العاطفة عقلًا غير متطور. (13)
  • القلق الغبي ، والتفكير ، "لدي أبناء ، لدي ثروة". في الواقع ، عندما لا يكون هو نفسه ، فأين أبناء ، أين الثروة؟ (62)
  • أحمق يعرف حماقته حكيمة على الأقل إلى هذا الحد ، لكن أحمق يعتقد نفسه حكيما هو أحمق بالفعل. (63)
  • على الرغم من أن أحمق يرتبط طوال حياته برجل حكيم ، إلا أنه لم يدرك الحقيقة أكثر من أن ملعقة تذوق نكهة الحساء. (64)
  • حسنًا هو أن فعل التوبة الذي يتأخر به المرء ليس لاحقًا ، ثمرة الثمار التي يجنيها البهجة والسعادة. (68)
  • مثلما لا تهتز العاصفة صخرة صلبة ، حتى لا يتأثر الحكيم بالثناء أو اللوم. (81)
  • أفضل من ألف كلمة عديمة الفائدة هي كلمة واحدة مفيدة ، وسماع أي واحد يصل إلى السلام. (100)
  • لا تفكر في الاستخفاف بالشر قائلة "لن يأتي لي". قطرة قطرة هو وعاء الماء شغلها. وبالمثل ، فإن الأحمق ، الذي يجمعها شيئًا فشيئًا ، يملأ نفسه بالشر. (121)
  • لا تفكر جيدًا في الخير ، قائلة: "لن يأتي لي." قطرة قطرة هو وعاء الماء شغلها. وبالمثل ، فإن الرجل الحكيم ، الذي يجمعها شيئًا فشيئًا ، يملأ نفسه بالخير. (122)
مؤكدا مقابل اليمين اليمين في المحكمة

مؤكدا مقابل اليمين اليمين في المحكمة

سيرة أثناسيوس ، أسقف الإسكندرية

سيرة أثناسيوس ، أسقف الإسكندرية

10 من أهم الأضرحة شنتو

10 من أهم الأضرحة شنتو